読むラテン音楽

Música latina traducida : ラテン音楽の和訳を紹介するブログ

<サルサ>La boda de Belén - Manolito Simonet y su Trabuco

今回はManolito Simonet y su Trabucoの「La boda de Belén」(2020)を紹介します。

この曲は2003年にリリースされた曲ですが、Trabucoの現在のメンバー、メインボーカルの一人Gabyの歌でリメイクされました。今回紹介する歌詞・和訳は2020年バージョンになります!

好きな人が他の人と結婚すると聞かされたら、自分だったらしばらく立ち直れないと思います。この曲はそういった精神的ショックを隠しつつ、好きだった人(友人)の結婚式に参加する羽目になった主人公の悲しいエピソードを歌にしたものです。

この曲には他にもオチがあるのですが・・・詳しくはオフィシャルビデオを聞きながら和訳を確認ください!

歌詞と和訳

Atención. . .de pie todo el mundo
一同、ご起立を願います
Pa' la boda de Belén. . .
只今より、ベレンの結婚式が始まります
y mira como dice. . .anda!
ご拝聴ください!

{Goza, goza. . .}
{楽しもう…}
{mañana por la mañana}
{明日の朝から}

{Tira', tira'. . .}
{有り金をはたいて…}
¿Pero que tira'?
何があるかって? 
{la casa por la ventana}
{大盤振る舞いがあるらしい}

Oh, oh. . .
Todo el mundo está esperando el acontecimiento
街のみんながイベントを楽しみにしている
Se respira buen ambiente, se ve movimiento
いい雰囲気で、活気に溢れている

Belén se va a casar el sábado en el barrio, oh, oh
ベレンは土曜に結婚する予定だ
y quiere para la fiesta muchos invitados
パーティーには多くのゲストに来てほしいそうだ
Belén se entregó al amor
ベレンは身を委ねることにした…
que encontró en su pareja. . .
パートナーに見出した愛情に
y para sellar la unión el sábado en el barrio. . .
その関係を公なものにするため…土曜に街で…
celebrará su fiesta, ah. . .
パーティーを主催する予定だ

Ella para la ocasión se vestirá de blanco
その日彼女は純白のドレスを着るそうだ
esa fue la petición de su fiel adorado
それが”従順なフィアンセ”の要望だったそうだ
Belén se entregó al amor
ベレンは身を委ねることにした…
que encontró en su pareja. . .
パートナーに見出した愛情に
y para sellar la unión el sábado en el barrio. . .
その関係を公なものにするため…土曜に街で…
celebrará su fiesta
パーティーを主催する予定だ

間奏

Cuarenta (40) y veinte (20), cuarenta y veinte
四十と二十の年の差結婚
Es el amor lo que importa y no. . .
お互いの愛が重要で…
lo que diga la gente
他人の言うことなど重要ではない

{Belén se va a casar, mañana por la mañana}
{明日の朝、ベレンが結婚するそうだ}
{Y dicen que va a tirar, la casa por la ventana}
{大盤振る舞いがあるとのうわさだ}

Dicen que se va a casar, mañana por la mañana. . .
明日の朝、彼女が結婚するそうだ…
aunque tenga que empeñar. . .
質に入れたとしても…
el cubo y la palangana
身の回りのものを(手桶も洗面器も)

{Belén se va a casar, mañana por la mañana}
{Y dicen que va a tirar, la casa por la ventana}

Belén quiere que esa noche. . .
ベレンはその夜…
todos vayan a su fiesta
みんなにパーティーに来てほしいそうだ
mano pa' arriba to' el mundo. . .
みんなで騒ごう…
que está tocando la orquesta. . . ¡Trabuco!
今日のバンドは…トラブコなのだから!

{Belén se va a casar, mañana por la mañana}
Aquí no hay truco. . .andamos sin susto
{Y dicen que va a tirar, la casa por la ventana}

¿Quién pagará la cena. . . y los bocaditos?
夕食と軽食は誰が支払うかって?
Ay, caballero no tenga pena. . .
心配しないでください…
que la botella la pone Manolito
酒はマノリト(バンドリーダー)のおごりさ!

Y estas son las grandes ligas
Vamo' pa' allá

Goza, goza. . .
楽しもう…
mañana por la mañana
明日の朝から

Tira', tira'. . .
有り金をはたいて…
la casa por la ventana
大盤振る舞いがあるらしい

{Goza, goza. . .}
Juana la Pecosa. . .
{mañana por la mañana}
¿ay qué cosa?

{Tira', tira'. . .}
{la casa por la ventana}

Pa' que la gente no hable. . .
後で陰口を叩かれないように…
tírala mañana por la mañana
明日は大盤振る舞いがあるらしい
Pero yo quiero que venga. . .
でも俺は期待している…
la especulación de la habana
ハバナ中の注目が浴びられることを

{Goza, goza. . .}
Los Chamacos. . .
{mañana por la mañana}
ahí vienen acabando

{Tira', tira'. . .}
{la casa por la ventana}

Yo voy a ser el padrino y la madrina Viviana
立会人はビビアナと俺が務める予定だ
porque dicen los latinos que yo. . .
なぜなら…
yo soy el Gaby de la habana
俺がハバナで人気のあの“ガビ”だからだ

{Goza, goza}
Tu sabe' cómo es

{Tira', tira'}
Con los metales del cariño otra vez

{Goza, goza}
Tu sabe' cómo es

{Tira', tira'}

Oye, oye, oye. . .tú te puedes casar. . .
ちょいちょいちょい…結婚式はいつでも挙げられる…
lunes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo
月曜から日曜まで…
Pero el martes. . .
でも火曜は…
no te arrebates, ni te cases, ni te embarques
取り乱したり、結婚したり、遠出に向かない日だ

¡Ay, dice mi coro!

{El martes. . .}
{火曜は…}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}
{取り乱したり、結婚したり、遠出に向かない}

La boda de ella tiene que ser la mejor
彼女の結婚は最高のものでなければならない

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}

Porque te trae mala suerte y puedes divorciarte
縁起の悪い日だ、離婚を招きかねない

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}

Oye, no te cases papá
そうさ、結婚しない方がいい

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}

Pero Belén. . .ay no te embarques
ベレン…遠くへ行かないで(結婚しないで)

{Mamita no te embarques. . .}
{ベレン遠くへ行かないで…}
Mamita no te embarques. . .

{Cógelo suave}
{今の気にしないで}
Cógelo suave, mami

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}
Ay, mami. . .

{Mamita no te embarques. . .}
{Cógelo suave}
Te lo dice el Gaby. . .esta boda está Happy
君に伝えたい…とてもハッピーなウェディングだと

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}

{Mamita no te embarques. . .}
{Cógelo suave}

{El martes. . .}
{no te arrebates, ni te cases ni te embarques}

オフィシャルビデオ

www.youtube.com